陽春召我以煙景(양춘소아이연경)

봄날의 좋은 경치가 나를 부른다는 말이다. 이백(李白)의 ‘春夜宴 桃李園序(춘야연 도리원서)’에 나오는 문구다.

"천지는 만물이 쉬었다 가는 여관이요, 세월은 백대의 나그네라. 뜬구름과 같은 인생 꿈과 같으니, 기쁨이 되는 것이 그 얼마나 되겠는가? 옛사람들이 촛불을 잡고 밤에 노닌 것도, 실로 이와 같았느니라. 하물며 화창한 봄날이 아름다운 경치로 나를 부르고, 대자연이 나에게 문장을 빌려줬음에랴. 복사꽃 오얏꽃 만발한 동산에 모여, 형제들 즐거운 일들을 말하노라. 여러 아우들 빼어나기가 모두 사혜련과 같은데, 내가 읊는 노래만 강락에 부끄럽다네. 그윽한 감상은 아직 끝나지 않고, 고담준론은 갈수록 맑아지네. 옥자리 깔고 꽃을 마주하고 앉아, 술잔을 날려 달 아래 취하네. 아름다운 작품이 없으면, 어찌 고아한 회포를 펴리오. 만약 시를 이루지 못한다면, 벌로써 금곡의 술잔으로 하리라(夫天地者萬物之逆旅, 光陰者百代之過客. 而浮生若夢, 爲歡幾何. 古人秉燭夜遊, 良有以也. 況陽春召我以煙景, 大塊假我以文章. 會桃李之芳園, 序天倫之樂事. 群季俊秀, 皆爲惠連. 吾人詠歌, 獨慙康樂. 幽賞未已, 高談轉淸. 開瓊筵以坐花, 飛羽觴而醉月. 不有佳作, 何伸雅懷. 如詩不成, 罰依金谷酒數)."  <鹿鳴> 

기호일보 - 아침을 여는 신문, KIHOILBO

저작권자 © 기호일보 - 아침을 여는 신문 무단전재 및 재배포 금지