不義而富且貴 於我如浮雲(불의이부차귀 어아여부운)/不아니 불/義옳을 의/而말 이을 이/富부자 부/且또 차/貴귀할 귀/於어조사 어/我나 아/如같을 여/浮뜰 부/雲구름 운

의(義)롭지 않은 부(富)와 귀(貴)는 나에게 있어서는 뜬구름과 같다는 의미다. 

 공자는 거친 밥을 먹고 물을 마시며 팔을 굽혀 베더라도 즐거움(樂)은 또한 그 가운데 있으니(飯蔬食飮水 曲肱而枕之 樂亦在基中), 부귀는 뜬구름에 지나지 않는다고 했다. 

 蔬食(소사)는 채소 반찬뿐인 밥으로 거친 밥이라는 뜻이다. 성인(聖人)의 마음은 하늘로부터 물려받은 착한 본성, 즉 천리(天理)여서 비록 지극히 곤궁(困窮)한 환경에 처하더라도 즐거움이 있지 않은 데가 없다. 그 의롭지 못한 부귀(富貴) 보기를 마치 뜬구름 같이 여겨 막연히 마음에 흔들림이 없는 것이라 했다.

 「논어(論語)」 ‘술이(述而)편’에 나오는 공자(孔子)의 말이다.  <鹿鳴>

 

기호일보 - 아침을 여는 신문, KIHOILBO

저작권자 © 기호일보 - 아침을 여는 신문 무단전재 및 재배포 금지